(Frontseite) Design von Cal Schenkel  - Foto von Gary Heery (LP-Rückseite) Design von Cal Schenkel  - Foto von Gary Heery

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch

Protzig Reiz

Zoot allures

 

  1 Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten   1 Wind up workin’ in a gas station
  2 Schwarze Servietten   2 Black napkins
  3 Die Folter hört nie auf   3 The torture never stops
  4 Frl. Pinky   4 Ms. Pinky
  5 Find ihren heiklen Punkt   5 Find her finer
  6 Freundlich kleiner Finger   6 Friendly little finger
  7 Wunderbarer Säufer [Frank Zappa, Jeff Simmons]   7 Wonderful wino
  8 Protzig Reiz   8 Zoot allures
  9 Disco-Boy   9 Disco boy

 

Alle Kompositionen stammen von Frank Zappa, außer wie oben angegeben.


1. Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten

1. Wind up workin’ in a gas station

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
Dieser Song könnte einige von euch beleidigen [FZ] This here song might offend you some
Wenn er euch beleidigt, liegt es daran, dass ihr dumm seid [Davey Moire] If it does, it’s because you’re dumb
So sind die Dinge dort, wo ich herkomme [FZ] That’s the way it is where I come from
Wenn ihr auch dort wart, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] If you’ve been there too, let me see your thumb
 
Zeigt mir eure Daumen [FZ] Let me see your thumb
Ah, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Zeigt mir eure Daumen [FZ] Let me see your thumb
Ah, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Zeigt mir eure Daumen [FZ] Let me see your thumb
Ah, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Zeigt mir eure Daumen [FZ] Let me see your thumb
Ah, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Zeigt mir eure Daumen [FZ] Let me see your thumb
Ah, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Zeigt mir eure Daumen [FZ] Let me see your thumb
Ah, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Zeigt mir eure Daumen [FZ] Let me see your thumb
Ah, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Zeigt mir eure Daumen [FZ] Let me see your thumb
Ah, zeigt mir eure Daumen [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Zeigt mir eure Daumen, wenn ihr wirklich dumm seid Show me your thumb if you’re really dumb
Zeigt mir eure Daumen, wenn ihr wirklich dumm seid Show me your thumb if you’re really dumb
Zeigt mir eure Daumen, wenn ihr wirklich dumm seid Show me your thumb if you’re really dumb
Zeigt mir eure Daumen, wenn ihr dumm seid Show me your thumb if you’re DUMB
 
Hey, kommt schon, entscheidet euch besser Hey, now better make a decision
Behaltet törichterweise euren Job Be a moron and keep your position
Ihr solltet inzwischen wissen, dass all eure Bildung You oughta know now all your education
Euch in keiner Weise weiterhilft, da… Won’t help you no-how, you’re gonna…
 
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
 
WERDET IHR JEDE NACHT KRAFTSTOFF PUMPEN PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
WERDET IHR JEDE NACHT KRAFTSTOFF PUMPEN PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
 
WERDET IHR JEDE NACHT KRAFTSTOFF PUMPEN PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
WERDET IHR JEDE NACHT KRAFTSTOFF PUMPEN PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
 
Manuel der Camper möchte etwas Benzin kaufen [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Fische! Fish!
Manuel der Camper möchte etwas Benzin kaufen [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Fische! Fish!
Manuel der Camper möchte etwas Benzin kaufen [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Fische! Fish!
Manuel der Camper möchte etwas Benzin kaufen [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Fische! Fish!
 
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station
Am Ende werdet ihr an einer Tankstelle arbeiten Wind up workin’ in a gas station

2. Schwarze Servietten

2. Black napkins

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

3. Die Folter hört nie auf

3. The torture never stops

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
Ganz grüne Fliegen summen in seinem Kerker der Verzweiflung [FZ] Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Gefangene motzen und verpissen in ihrer Hose und kratzen ihre verfilzten Haare Prisoners grumble and piss their clothes and scratch their matted hair
Ein Lichtstrahl aus einem Fensterloch hundert Meter entfernt A tiny light from a window hole a hundred yards away
Ist alles, was sie jemals vom normalen Leben am Tag zu sehen bekommen Is all they ever get to know about the regular life in the day
 

Und es stinkt so schlimm, die Steine sind stickig und schwitzen grünliche Tropfen
An’ it stinks so bad, the stones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
In dem Raum, wo der riesige Blasebalg am Werk ist und die Folter nie aufhört In the room where the giant fire puffer works an’ the torture never stops
Die Folter hört nie auf The torture never stops
 
Schleim und Fäulnis, Ratten und Rotz und Erbrochenes auf dem Boden Slime an’ rot, rats an’ snot an’ vomit on the floor
Fünfzig bedrohliche Soldaten, Mann, halten Speere neben der Eisentür Fifty ugly soldiers, man, holdin’ spears by the iron door
Messer und Spieße und Knarren und Folterinstrumente aller Art Knives an’ spikes an’ guns and the likes of every tool of pain
Ein unheimlicher Zwerg mit einem Eimer und einem Mopp, dort wo das Blut in Abfluss runter läuft An’ a sinister midget with a bucket an’ a mop where the blood goes down the drain
 
Und es stinkt so schlimm, die Steine sind stickig und schwitzen grünliche Tropfen An’ it stinks so bad, the stones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
In dem Raum, wo der riesige Blasebalg am Werk ist und die Folter nie aufhört In the room where the giant fire puffer works an’ the torture never stops
Die Folter hört nie auf The torture never stops
Die Folter… The torture…
Die Folter… The torture…
Die Folter hört nie auf The torture never stops
 
Ganz grüne Fliegen summen in seinem Kerker der Verzweiflung Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Ein böser Prinz isst ein dampfendes Schwein in einer Kammer nebenan An Evil Prince eats a steamin’ pig in a chamber right near there
Er isst zuerst die Schnauze und die Beine He eats the snouts an’ the trotters first
Die Lenden und die Leisten sind schnell verstreut The loins an’ the groins is soon dispersed
Sein Stil beim Abscheren ist gut geübt His carvin’ style is well rehearsed
 
Er steht auf und schreit: He stands and shouts:
„Alle Männer seien verflucht“ “All men be cursed”
„Alle Männer seien verflucht“ “All men be cursed”
„Alle Männer seien verflucht“ “All men be cursed”
„Alle Männer seien verflucht“ “All men be cursed”
Und nicht einverstanden, naja, wagt es niemand And disagree, well, no-one durst
Er ist natürlich der Beste von all den Schlimmsten He’s the best of course of all the worst
Böses wurde getan und er tat es zuerst Some wrong been done, he done it first
 
(Naja, naja) Er stinkt so schlimm, seine Knochen sind stickig (Ja) und schwitzen grünliche Tropfen (Well, well) An’ he stinks so bad, his bones been chokin’ (Yeah) an’ weepin’ greenish drops

(Naja) In der Nacht der eisernen Wurst (Naja), wo die Folter nie aufhört
(Well) In the night of the iron sausage (Well) where the torture never stops
Die Folter hört nie auf The torture never stops
Die Folter… The torture…
Die Folter… The torture…
Die Folter hört nie auf The torture never stops
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Ganz grüne Fliegen summen in seinem Kerker der Verzweiflung Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Wer sind all diese Leute, die er da unten weggesperrt hat? Who are all those people that he’s locked away down there?
Sind sie verrückt? Are they crazy?
Sind sie heiliggesprochen? Are they sainted?
Sind sie Nullen, die jemand hat gemalt? Are they zeros someone painted?
 
Niemand hat es jemals erklärt, seit seiner Entstehung It has never been explained since at first it was created
Aber ein Kerker, wie eine Sünde But a dungeon, like a sin
Verlangt nur, dass man hält unter Verschluss Requires naught but lockin’ in
Alles, was je gewesen ist Of everything that’s ever been
Schaut sie an Look at her
Schaut ihn an Look at him
 
Das ist es, womit wir es zu tun haben That’s what’s the deal we’re dealing in
Das ist es, womit wir es zu tun haben That’s what’s the deal we’re dealing in
Das ist es, womit wir es zu tun haben That’s what’s the deal we’re dealing in
Das ist es, womit wir es zu tun haben That’s what’s the deal we’re dealing in

4. Frl. Pinky

4. Ms. Pinky

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
Ich habe ein Mädchen mit einem kleinen Gummikopf [FZ] I got a girl with a little rubber head
Spüle sie jeden Abend aus, kurz bevor ich ins Bett gehe Rinse her out every night just before I go to bed
Sie widerspricht nie, wie es eine Dame tun könnte She never talk back like a lady might do
Und sie sieht aus, als würde sie es jedes Mal lieben, wenn ich komme An’ she looks like she loves it every time I get through
 
Und ihr Name ist P-I-N-K-Y And her name is P-I-N-K-Y
P-I-N, keine Lüge P-I-N, no lie
K-Y, dufte K-Y, me-oh-my
69,95 Dollars $69.95
Probiere sie aus Give her a try
 
P-I-N-K-Y P-I-N-K-Y
P-I-N, ich schreie P-I-N, I cry
K-Y, sei nicht schüchtern K-Y, don’t be shy
69,95 Dollars, Junge $69.95, boy
Probiere sie aus Give her a try
 
Ihre Augen sind ganz geschlossen in einem verzückten Gesicht Her eyes is all shut in an ecstasy face
Du kannst ihn ihr in den Hals stopfen, Freund, in allen üblichen Orten You can cram it down her throat, people, any old place
Lege den kleinen Schalter an ihrem Akkupack um Throw the little switch on her battery pack
Du kannst auf sie furzen, du kannst auf sie kommen, bis deine Frau zurückkommt You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
 
Und ihr Name ist P-I-N-K-Y And her name is P-I-N-K-Y
P-I-N, ich schreie P-I-N, I cry
K-Y, sei nicht schüchtern K-Y, don’t be shy
69,95 Dollars, Junge $69.95, boy
Probiere sie aus Give her a try
 
Ich habe ein Mädchen mit einem kleinen Gummikopf I got a girl with a little rubber head
Spüle sie jeden Abend aus, kurz bevor ich ins Bett gehe Rinse her out every night just before I go to bed
Sie widerspricht nie, wie es eine Dame tun könnte She never talk back like a lady might do
Und sie sieht aus, als würde sie es jedes Mal lieben, wenn ich komme An’ she looks like she loves it every time I get through
 
Ihre Augen sind ganz geschlossen in einem verzückten Gesicht Her eyes is all shut in an ecstasy face
Du kannst ihn ihr in den Hals stopfen, Freund, in allen üblichen Orten You can cram it down her throat, people, any old place
Lege den kleinen Schalter an ihrem Akkupack um Throw the little switch on her battery pack
Du kannst auf sie furzen, du kannst auf sie kommen, bis deine Frau zurückkommt You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Du kannst auf sie furzen, du kannst auf sie kommen, bis deine Frau zurückkommt You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Du kannst auf sie furzen, du kannst auf sie kommen, bis deine Frau zurückkommt You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Du kannst auf sie furzen, du kannst auf sie kommen, bis deine Frau zurückkommt You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Du kannst auf sie furzen, du kannst auf sie kommen, bis deine Frau zurückkommt You can poot it, you can shoot it till your wife gets back

5. Find ihren heiklen Punkt

5. Find her finer

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
Find ihren heiklen Punkt, schleiche dich hinter sie [FZ] Find her finer, sneak up behind her
Eingewickelt wie eine Mumie, bis du sie auswickeln / relaxen kannst Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Find ihre Scheuklappe, sieh nach, wer sie entworfen hat Find her blinder, see who designed her
Benimm dich wie ein Dummkopf, bis du sie endlich zermürbst Act like a dummy till you finally grind her
 
Falls du ein Mädchen auf der Straße sehen solltest If you should see a girl on the street
Tja, denkst du vielleicht, dass sie süß ist Now, maybe you might think she is sweet
Aber um ihr Vergnügen zu stimulieren But if you wanna tickle her treat
Sag mir, was wirklich würdest du tun? Now, really, what should you do?
  Rat-tat-tat-tat ta-da
 
Lass sie niemals verstehen, dass du schlau bist Don’t never let her know you are smart
Man muss nicht damit beginnen, über das Universum zu reden The universe is no way to start
Du musst es direkt aus dem Herzen spielen You gotta play it straight from the heart
Sie ist dabei, dich zu verwerfen She gwine renunciate you
Deshalb musst du… That’s why you gotta…
 
Ihren heiklen Punkt finden, dich hinter sie schleichen Find her finer, sneak up behind her
Eingewickelt wie eine Mumie, bis du sie auswickeln / relaxen kannst Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Find ihre Scheuklappe, sieh nach, wer sie entworfen hat Find her blinder, see who designed her
Benimm dich wie ein Dummkopf, bis du sie endlich zermürbst Act like a dummy till you finally grind her
 
Tja, vielleicht denkst du, dass das obszön ist Now, maybe you might think this is crude
Und vielleicht denkst du, ich sei unhöflich And maybe you might think I am rude
Und vielleicht ist dieser Ansatz, den ich ausgespuckt habe And maybe this approach I have spewed
Nicht das Richtige für dich Is not the one for you
  Rat-tat-tat-tat ta-da
 
Aber, glaub mir, später wirst du es herausfinden But believe me later on you’ll find
Nachdem du sie mit deiner Intelligenz beeindruckt hast As you impress her with your mind
Dass sie könnte dich That you would just be left behind
Für einen klügeren Narren verlassen For a wiser fool
Deshalb du genauso gut… So you might as well…
 
Findest ihren heiklen Punkt, schleichest dich hinter sie Find her finer, sneak up behind her
Eingewickelt wie eine Mumie, bis du sie auswickeln / relaxen kannst Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Find ihre Scheuklappe, sieh nach, wer sie entworfen hat Find her blinder, see who designed her
Benimm dich wie ein Dummkopf, bis du sie endlich zermürbst Act like a dummy till you finally grind her
[Wiederholt] [Repeat]

6. Freundlich kleiner Finger

6. Friendly little finger

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ in „Die Gitarrenwelt nach Frank Zappa“ - 1987] Dies ist eines der ersten Beispiele einer von mir entwickelten Technik namens Xenochronie (seltsame Synchronisierungen). Weitere Beispiele sind „Gummihemd“ auf „Scheich Yerbuti“ und alle Gitarrensoli auf „Joes Garage“, außer „Eine Wassermelone in Holzwolle für Geschenkkörbe“. Bei dieser Technik werden mehrere Spuren unabhängiger Aufnahmen nach dem Zufallsprinzip miteinander synchronisiert, um eine endgültige Komposition mit sonst unerreichbaren rhythmischen Beziehungen zu erzeugen. In üblichen polyrhythmischen Begriffen sprechen wir von 5 im 4er-Raum oder von 7 im 6er-Raum. Bei Xenochronie geht es um größere Zeiteinheiten: ein komplettes Solo mit einem Metronomschritt im Raum eines Stücks zu einem weiteren Metronomschritt… ein bisschen so, als würde man einen Montag und einen Dienstag in den Raum eines Mittwochs stopfen. [Notes by FZ on “The Guitar World according to Frank Zappa” - 1987] This is one of the earliest examples of a technique I developed called Xenochrony (strange synchronizations). Other examples include “Rubber shirt” on “Sheik Yerbouti” and every guitar solo on “Joe’s Garage”, except “Watermelon in Easter hay”. In this technique various tracks from unrelated sources are randomly synchronized with each other to make a final composition with rhythmic relationships unachievable by other means. In ordinary polyrhythmic terms we speak of 5 in the space of 4, or 7 in the space of six. In Xenochrony we deal with larger units of time: a complete solo at one metronomic rate in the space of a track at another… sort of like Monday and Tuesday crammed into the space of Wednesday.
Das Solo und der Bordun wurden mit einem Paar Neumann U-87-Mikrofonen auf einem 2-Spur-Nagra mit 38 Zentimetern pro Sekunde in einer eher ‚feuchten‘ klingenden Umkleidekabine aufgenommen, als wir uns vor einem Konzert an der Hofstra-Universität in Long Island aufwärmten. Diese zwei Spuren wurden später mit einem verworfenen Drum-Track aus „Der Ozean ist die ultimative Lösung“ xenochronisiert. Später kam die einleitende Orchestrierung hinzu und dann der Höfner-Bass (mit halber Geschwindigkeit aufgenommen), mit einer rhythmischen Unterteilung des Unterschieds zwischen den ungleichen Tempi der beiden Tracks. The solo and drone bass was recorded on a 2-track Nagra, 15 ips, with a pair of Neumann U-87 microphones in a rather wet-sounding dressing room, warming up before a concert at Hofstra University on Long Island. This pair of tracks was later Xenochronized to a drum track outtake from “The ocean is the ultimate solution”. The introductory orchestration was added next, and then the Höfner bass (recorded at half-speed), rhythmically splitting the difference between the two different track tempos.
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. Wunderbarer Säufer

7. Wonderful wino

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
Los Angeles im Sommer ‘69 [FZ] L.A. in the summer of ‘69
Ich ging in die Innenstadt und kaufte mir etwas Wein I went downtown and bought me some wine
Oh, ich hab’ ihn getrunken, bis ich besoffen war Oh, I drank it down under the table

Ich sagte: „Schaut mich an, ich werd’ die ganze Flasche saufen!“
I said: “Watch me now, I’m gonna eat the label!”
Nun, ich bin ‘n Säufer Well, I’m a wino man
Wisst ihr das nicht? Don’t you know I am?
 
90, 60, Hüften etwa 75 36, 24, hips about 30
Ich hab’ ‘ne feine Dame geseh’n und fing an, schmutzig zu reden I seen a fine lady and I started talkin’ dirty
Mann, sie sah zu mir herüber und hob den Daumen Boy, she looked over at me and she raised her thumb
Sie sagte: „Mach Platz, du Penner-Penner-Penner“ She said: “Jam down the road, you bum-ba-bum-bum”
Ich bin ‘n Säufer I’m a wino man
Wisst ihr das nicht? Don’t you know I am?
 
Ich ging auf dem Land I went to the country
Und während ich dort war And while I was gone
Ich hab’ die Kontrolle über meine Körperfunktionen verloren I lost control of my body functions
Im Garten ‘ner Frau mit Lockenwicklern auf dem Kopf On a roller-headed lady’s front lawn
Ich schäme mich so, aber ich bin ‘n Säufer I’m so ashamed, but I’m a wino man
Ich kann nichts dafür I can’t help myself
 
Ich hab’ die ganze Nacht getrunken, bis meine Augen rot wurden I’ve been drinkin’ all night till my eyes got red
Hab’ über ‘ne Rinne gestolpert und mir den Kopf zerbrochen Stumbled on the gutter and busted my head
Läuse in meinem protzigen Anzug, ich kratz’ mich wie ‘n Hund Bugs in my zoot suit, been scratchin’ like a dog

Ich bin allergisch gegen Wasser und stink’ wie ‘n Schwein
I can’t stand no water, and I stink like a hog
Geben Sie mir einen Fünf-Dollar-Schein Give me a five-dollar bill
Und auch einen Mantel And an overcoat too
Geben Sie mir einen Fünf-Dollar-Schein Give me a five-dollar bill
Und auch einen Mantel And an overcoat too
Einen Fünf-Dollar-Schein und auch einen Mantel A five-dollar bill and an overcoat too
Einen Fünf-Dollar-Schein und Florsheim-Schuhe A five-dollar bill and a Florsheim shoe
 
[Instrumental] [Instrumental]

8. Protzig Reiz

8. Zoot allures

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

9. Disco-Boy

9. Disco boy

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
Disco-Boy Disco Boy
Lauf ins Badezimmer, Liebling [FZ] Run to the toilet, honey
Um deine Haare zu kämmen Comb your hair
 
Disco-Boy Disco Boy
Kräusle deine Lippe und überprüfe deine Schulterpolster Pucker your lip an’ check your shoulders
Denn dort könnten sich ein bisschen Schuppen verstecken ‘Cause some dandruff might be hidin’ there
 

Disco-Boy, du bist der König der Disco
Disco Boy, you’re the disco king
Ah, die Disco-Sache hat dich glauben lassen Aw, the Disco-Thing made you think someday
Dass du jemand von Wert sein könntest That you just might go somewhere
 
Disco-Girl, du bist die Beste Disco Girl, you’re outa-site
Du brauchst einen Disco-Boy, der dich richtig behandelt You need a Disco Boy to treat you right
Er wird ein wenig tanzen He’ll do a lil’ dance
Wird dich heute Abend nach Hause bringen Take you home tonight
Du musst ihre Haare in Ruhe lassen, aber du kannst seinen Kamm küssen Leave his hair alone but you can kiss his comb
 
Disco-Boy Disco Boy
Lauf ins Badezimmer, Junge Run to the toilet, boy
Um deine Haare zu kämmen An’ comb your hair
 
Disco-Boy Disco Boy
Schüttle sie mindestens viermal und herumspiele damit Shake it more ‘n three times an’ you’re playin’ with it
WOW! WOW!
Während du da stehst While you’re standin’ there
  Well
 
Disco-Boy, tanz jeden Abend Disco Boy, do the Bump every night
Bis sich das richtige Disco-Girl in dein Profil verliebt ‘Til the Disco Girl who’s really right gonna fall for your line
Und füttert dich mit einer ganzen Schachtel mit Chicken Nuggets An’ feed you a box fulla Chicken Delight
 
Disco-Chat; so schüchtern Disco chit-chat; so demure

Schüttle diesen Hintern auf der ganzen Tanzfläche
Pump that booty all across the floor
Ein Disco-Drink A disco drink
Ein Disco-Augenzwinkern A disco wink
Du bist so cool, dass du nie kackest“ (das ist was du denkst) You never go doody” (that’s what you think)
Du bist so cool, dass du nie kackest“ (das ist was du denkst) You never go doody” (that’s what you think)
Du bist so cool, dass du nie kackest“ (das ist was du denkst) You never go doody” (that’s what you think)
 
Kacke Doody
Ah, kackest Ah, go doody
Kacke Doody
Du nie kackestYou never go doody
Kacke Doody
Du nie kackestYou never go doody
Kacke Doody
Du nie kackestYou never go doody
Kacke Doody
Du nie kackestYou never go doody
Ah, Baby, Kacke Ah, baby, doody
Keine Kacke No doody
Kacke Doody
Ah, Baby, Kacke Ah, baby, doody
 
Disco-Boy Disco Boy
Du hast eine letzte Chance You got one more chance
Um deine Haare wieder zu kämmen To comb your hair again
 
Disco-Boy Disco Boy
Der Club schließt They’re closin’ the bar
Und sie geht weg mit deinem Freund And she’s leavin’ with your friend
 
Disco-Boy, so ist das Leben Disco Boy, that’s the way it goes
Dann putz dir die Nase So wipe your nose
Und versuche es morgen erneut, einen kleinen Fick zu finden An’ try it again to get a little laid tomorrow
 
Disco-Boy, niemand versteht Disco Boy, no one understands
Stattdessen danke dem Herrgott But thank the Lord
Dass du immer noch die Hände hast, um dir einen runterzuholen, um deinen Disco-Leid zu löschen That you still got hands to help you do that jerkin’ that’ll blot out your Disco Sorrow
 
Heute Abend ist Disco-Liebe It’s Disco Love tonight
Stelle sicher, dass du gut aussehest Make sure you look all right
Heute Abend ist Disco-Liebe It’s Disco Love tonight
Stelle sicher, dass du gut aussehest Make sure you look all right
 
[Instrumental] [Instrumental]



Foto von Gary Heery (1976)

Songtexte in englischer Sprache aus der Webseite Information Is Not Knowledge.